Powered By Blogger

dimecres, 4 de juliol del 2012

Tolosa la rosa (I)



Ara fa deu dies vaig passar un dia a Tolosa del Llenguadoc. Crec que aquesta ciutat mereix que li dediqui unes ratlles, encara que siguin breus. He sentit a parlar tota la vida de “Toulouse” i no va ser fins l’altre dia que hi vaig finalment posar els peus. Quantes coses a la vida (llocs, llibres, músiques, persones...) no queden relegades a la condició de possibles sempre posposats, de noms amb càrrega significativa mai descoberta, de promeses tapades per teranyines? Al final ja quasi evitem pensar-hi o parlar-ne per por de no augmentar la contradicció fantasmagòrica, el frau existencial que suposa conèixer d’una cosa sols el nom, l’embolcall, l’etiqueta. Amb Tolosa, que és com es diu Toulouse en occità, això ha deixat de passar, i és una bona cosa per a la salut mental d’un servidor.

Va ser agafar una ocasió al vol. Un cosí del meu nebot celebrava la festa del casament a la casa pairal situada en un poble a uns 60 quilòmetres al nord-oest de la dita capital (de fet era més a l’oest que al nord: per què no es diu, en aquests casos, “oest-nord”? Trobo que matisaria la cosa en la bona direcció), en un poble anomenat Le Causse. El nebot i la seva mare em van proposar d’acompanyar-los i no em vaig fer pregar: era el dia de la revetlla de Sant Joan aquí i tot i tenir alguna casa amiga on acollir-me, l’aprensió del soroll desfermat dels petards va fer que acceptés l’oferiment de molt bon grat.

La idea era ser a destí a les 5 ó 6 de la tarda, però vam arribar-hi que devien ser les 8 passades. Havíem sortit tard i encara vam perdre una bona estona en una estació de servei prop de Toulouse; a França hi trobes de tot en aquestes estacions: des de llibres de fotos sobre l’exploració dels pols, 100 anys de delinqüència a França o manuals per fer front a la depressió hivernal fins a delikatessen locals tot passant per guies lingüístiques i pòsters plastificats de tota mena de temàtiques (els pesos i les mesures, els presidents de la República Francesa, etc.). L’enciclopedisme à portée de main. Tot això et distreu més del compte, ja se sap.

El paisatge, el camp estava en el seu punt esplendorós, és clar. Cada dia m’interessa més la vegetació i m’hi fixo més: hi ha res més bonic que un arbre o un arbust florit? A la banda sud teníem el massís de les Corberes/Corbières i a la dreta tota la plana amb els seus camps de cereals i les seves taques arbrades; els marges de l’autopista desbordaven de mates pletòriques. Per la banda nord veus també, a sols un quilòmetre o així la ciutat medieval de Carcassona. De petit tenia penjada arran de llit una gran foto aèria d’aquest curiós indret; encara no hi he anat (també en tenia una del jet d’eau de Ginebra, però allí sí que hi he anat (tot i no haver vist el sortidor en acció).

Per no faltar al bon costum anàvem sense mapa (ens va semblar que bastava amb  donar una ullada al mapa penjat de l’estació de servei) i encertar la bona direcció de sortida a partir de Tolosa va ser un tràngol considerable. Davant d’una disjuntiva insalvable vaig fer un aterratge d’emergència a la zona ratllada que fa de punt entremig en la bifurcació de dues direccions (una mica més i em menjo el trasto de plàstic verd que senyalava a esquerra i dreta el flux de la marxa). Mig de memòria i per xamba van anar enfilant en el sentit correcte. El relleu va acabar sent valloné, ondulat, amb camps de blat i d’un cultiu verd que fins més tard no vaig saber que era girasol (que per cert, encara no m’ha quedat clar si la flor mira o dóna l’esquena al sol; crec que això darrer... o ambdues coses?).

Finalment vam arribar. Dalt d’un turonet en un dels angles del poble s’alçava la casa dels parents d’en J. Vam aparèixer en el jardí del davant de la casa i vam veure una vintena de persones, entre nens i adults, seguint el partit entre la selecció espanyola i l’equip francès en un televisor tret per una finestra i encarat a l’exterior. L’estampa i el moment tenien la seva gràcia. Vam saludar als amfitrions i ens vam fondre en l’ambient el millor que vam saber. La visita del jardí era obligada: tenia aquella frondositat amorosida dels jardins francesos, nòrdics. El més notable era una mena de balcó natural, realçat per una pèrgola coberta per una glicina venerable i una taula i cadires on estar-s’hi, que donava a tota la plana circumdant, potser 30 o més quilòmetres de panorama ric, plàcid, abundant. Era un motiu més de la cançó Douce France, cher pays de mon enfance. Queia el dia. No podies evitar de pensar com de privilegiat és, ha estat aquest país veí nostre: bon clima (per mi ja massa fred, però això no ve a compte ara), terra fèrtil, prou períodes de pau per desenvolupar, en un sentit refinat, la laboriositat i l’enginy de la voluntat i la intel.ligència humanes...

El partit anava fent, amb clara superioritat de l’equip espanyol. A la segona part algun dels assistents es va permetre fer conya del malament que jugava França. En un apart algú em va comentar que en Benzema, l'estrella francesa, figurava molt però poca cosa més; per mi que li faltava benzina o alguna cosa per fer quallar el joc d’equip.

Ens vam assabentar que la festa havia tingut lloc al migdia i que arribàvem a les escorrialles. Un d’aquells malentesos tant freqüents a la família que ja quasi rellisquen sobre la pell de la indiferència. De tota manera la gent de la casa va estar contenta de veure’ns i ens va proposar, és clar, que hi passéssim la nit. La casa era plena de gent i vam haver d’instal.lar-nos en el saló arrossegant uns matalassos del primer pis. Malauradament l’interior no estava arreglat, decorat amb bon gust i per tant sols t’hi senties acollit a mitges.

Vam sopar a la sala de festa del poble, que era on havia tingut lloc la festa (la mestressa ens va ensenyar les fotos que havia pres d’una dansa hindú executada per unes autèntiques hindús residents a Tolosa. El “càtering” encara funcionava i vam pinçar no pocs talls de llom, de rostbeef i de paté. Un excel.lent formatge artesà dut de Font Romeu va arrodonir, amb excés, la cosa. El jovent seia en una taula a part. De bon gust hauria confraternitzat amb un parell o tres de les locals però no hi havia marge de maniobra de cap mena i em vaig quedar en el meu paper de xofer de vacances centrifugat pels quilòmetres, les hores al volant i el dépaysement.


Després d’una nit mortificada per un o més mosquits tocava marxar i deixar el nebot a l’estació de tren de Toulouse des d’on agafava el tren cap a París. Vam ser a Matabiau, que és el nom de l’estació tolosana (d’una factura en el millor estil neoclàssic), amb prou antelació (el bo de fer-se gran és que et despertes cada cop més d’hora i més sent l’estiu). Després d’algunes cues, taquilles o panells d’horaris equivocats vam facturar, expedir en J. cap a la gran capital. Vaig tenir temps de badar una mica. Una placa recorda els caiguts el dia en que la ciutat es va revoltar contra el jou alemany; això em va fer pensar en tots els exiliats catalans i espanyols que hi van buscar aixopluc; amb quina nostàlgia i recança mirarien cap al sud...


Era diumenge, amb un matí i part de la tarda per flâner, per passejar i vagarejar per la ciutat. També era dia de mercat i tot el carrer que per la conformació s’endevina corresponia a l’antic recinte emmurallat era, en un dels seus costats, una filera ininterrompuda de parades de fruita, verdura, formatges, etc. Impossible d’aparcar per allà. Ho vam fer al passeig de circumval·lació una mica més extern que traça el canal (desviació del riu Garona?). El mercat era un festival de gent bigarrada i productes exuberants i més bé de preu que no aquí. Recordo unes carxofes de “Bretagne” que eren senzillament espectaculars, com petites pilotes de futbol. Hi havia força presència de moros (vestits a la manera tradicional) i de negres, i també més gent de l’imaginable demanant almoina.